30 false friends más comunes en inglés
¿Conoces los False Friends más comunes en inglés? Esas palabras engañosas que comparten similitudes, incluso idénticas, con el español pero que poseen significados totalmente diferentes. ¡Descubre las 30 más conocidas y evita esos lamentables errores!
En academia de inglés e idiomas English Talk Bilbao nos hemos propuesto un objetivo firme: eliminar los desafortunados errores que los False Friends nos provocan, esas palabras que, debido a su similitud con el español, suelen ser confundidas y utilizadas incorrectamente. Y qué mejor manera de lograrlo que recopilando las 30 False Friends más comunes en inglés.
El inglés cuenta con palabras que se asemejan al español, una semejanza que, en ocasiones, puede causar ciertas confusiones, algunas de las cuales son bastante sorprendentes. Queremos ayudarte a desterrar estas asociaciones traicioneras de una vez por todas. ¡Toma nota y elimina para siempre estos engañosos errores!
- Embarrased Error: Embarazada – Significado correcto: Avergonzado
- Rope Error: Ropa – Significado correcto: Cuerda
- Advertise Error: Advertir – Significado correcto: Anunciar
- Carpet Error: Parece – Significado correcto: Alfombra
- Constipated Error: Constipado – Significado correcto: Estreñido
- Quit Error: Quitar – Significado correcto: Abandonar
- Casualty Error: Casualidad – Significado correcto: Víctima
- Envy Error: Enviar – Significado correcto: Envidiar
- Lecture Error: Lectura – Significado correcto: Conferencia
- Terrific Error: Terrorífico – Significado correcto: Genial
- Signature Error: Asignatura – Significado correcto: Firma
- Success Error: Suceso – Significado correcto: Éxito
- Mayor Error: Mayor – Significado correcto: Alcalde
- Sensible Error: Sensible – Significado correcto: Sensato
- Target Error: Tarjeta – Significado correcto: Objetivo
Estas son solo algunas de las palabras que pueden generar confusión, pero con esta lista podrás evitar malentendidos y mejorar tu dominio del inglés. ¡Aprende y disfruta del idioma!